Язык до Киева довели
Кто решает, как называть города?
В октябре этот вопрос стал особенно остро. Именно тогда с мировых карт, которыми пользуются Госдепартамент США, ООН и НАТО, исчез город Kiev (Киев). На его месте возник Kyiv (Кыив) — именно с этим мегаполисом отныне будут иметь дело чиновники и ведомства перечисленных крупнейших организаций.
Прогнулись под звук
Спецы Совета по географическим названиям США, утвердившие новое общемировое написание Киева, объясняют: мол, слово Kyiv по звучанию ближе к тому, как сами украинцы произносят название своей столицы. Вот мир и решил прогнуться.
Вроде бы логично. Но все-таки история с переименованием Киева — случай, чуть ли не исключительный. Почему?
А вы бывали в Кебенхавне?
Есть в мире такое азиатское государство — Мьянма. Его правительство уже давно требует от международных организаций, чтобы те использовали историческое название страны. Но Мьянму пока не слушают.
И упорно именуют Бирмой — так, как некогда назвали это государство британские колонизаторы.
Город Кебенхавн именуется Копенгагеном, Фиренпе — Флоренция. Москва в международных документах зовется Moskow (Москау)... Тот же Париж по-французски звучит совсем не так, как передает его официально принятый набор букв.
Подобные слова называются экзонимами. Конференция ООН каждый год рекомендует уменьшать их количество. Эксперты настаивают: географические реалии нужно передавать именно так как они звучат в стране происхождения, а не так, как рекомендут презентации Powerpoint или какие-то устоявшиеся традиции и словари чужих стран.
Но, увы...
За чем дело стало
«Если дать всем странам, городам и местностям их родные имена, мир остановится», — разводят руками специалисты. Ведь географические названия — дело вовсе не вкуса или национальной принадлежности.
Порой чиновники просто боятся трогать пусть даже неправильное по произношению, но прижившееся в международных документах имя. Потому что его изменение может больно ударить по экономическим, деловым и личным связям проживающих в данном географическом пункте людей.
К примеру, отправляя письмо в казахский город Алматы, вы рискуете отправить его в никуда: ведь в реестре многих почтовых ведомств этот населенный пункт все еще значится как Алма-Ата.
Вообще, вопросы присвоения географических имен и переименований — штука невероятно сложная. В ООН работает даже специальная группа по стандартизации географических названий. Эксперты бьются над этой, похоже, непосильной задачей аж с 1959 года. Но дело продвигается едва-едва...
У каждого индуса своя Индия
Конечно, хорошо бы каждому городу/стране дать «родное» название - слово, которым именуют родину местные жители. Но...
К примеру, в Индии на сегодня существует около десятка официальных языков. И на каждом их них страна называется по-своему. Поэтому India так и остается Индией.